Imaginez que vous êtes responsable de gérer et d’administrer un projet qui assurera la qualité de l’eau autour d’un site d’enfouissement. Dans le cadre de votre travail, vous avez inspecté le secteur pour être certain qu’il n’y a pas eu de contamination ou d’écoulement dans l’eau à proximité.
En tant que technicien de laboratoire spécialiste de l’eau et des eaux usées, vous êtes responsable de développer des plans pour contrôler la qualité de l’eau et des eaux usées. Vous prenez des échantillons, contrôlez, testez et analysez l’eau et les eaux usées selon les normes de l’industrie. Les tests sont effectués avant, pendant et après le traitement, en utilisant des appareils d’échantillonnage et de contrôle. Selon votre analyse des données sur l’eau, vous produirez éventuellement un rapport sur la qualité de l’eau.
Votre emploi vous demande de travailler dans différents environnements. Vous travaillez sur le terrain avec des appareils qui contrôlent l’eau et les eaux usées. Vous êtes souvent au laboratoire pour analyser vos données et vos échantillons. Vous travaillez aussi au bureau pour gérer des projets et écrire des rapports. À la fin de chaque journée, vous êtes satisfait car vous savez que vous avez contribué de façon importante à assurer la qualité de l’eau.
Les tâches varient de façon significative d’une mission à l’autre, mais la liste suivante comprend les tâches typiques d’un technicien de laboratoire spécialiste de l’eau et des eaux usées :
Les techniciens de laboratoire spécialistes de l’eau et des eaux usées travaillent dans divers lieux y compris - mais non pas limités à - ceux-ci :
Sur le terrain:
Au bureau:
Au laboratoire:
La plupart des gestionnaires de production aquacole travaillent dans des écloseries ou des alevinières publiques ou privées. Il existe plusieurs endroits où les gestionnaires de production aquacole peuvent trouver un emploi :
Chercher des emplois sur la plateforme d’offres d’emplois d’ECO Canada
Si vous envisagez une carrière en tant que gestionnaire de production aquacole, vous devez vous intéresser de près à ce qui suit :
Si vous envisagez une carrière en tant que gestionnaire de production aquacole, les programmes les plus pertinents sont les suivants :
Dans la plupart des cas, vous devez posséder au minimum un diplôme technique d’études collégiales.
Bien que l’obtention d’une certification ne soit pas nécessaire pour travailler comme gestionnaire de production aquacole, la majorité des praticiens choisissent de devenir membre d’organisations telles que l’Association aquicole du Canada (AAC).
Notre agrément de professionnel de l’environnement (EP) peut également vous aider à progresser dans la carrière en environnement que vous avez choisie.
Compétences techniques
Compétences personnelles et professionnelles
Dans un esprit de respect, de réciprocité et de vérité, nous honorons et reconnaissons Moh’kinsstis, le territoire traditionnel du Traité 7 et les pratiques orales de la confédération des Pieds-Noirs : Siksika, Kainai, Piikani, ainsi que les nations Îyâxe Nakoda et Tsuut’ina. Nous reconnaissons que ce territoire abrite la Nation métisse de l’Alberta, la région 3 au sein de la patrie historique des Métis du Nord-Ouest. Enfin, nous reconnaissons toutes les nations qui vivent, travaillent et se divertissent sur ce territoire, et qui l’honorent et le célèbrent.
In the spirit of respect, reciprocity, and truth, we acknowledge that we live, work, and gather on the traditional territories of the peoples of Treaty 7, including the Blackfoot Confederacy—comprising the Siksika, Kainai, and Piikani Nations—as well as the Îyâxe Nakoda and Tsuut’ina Nations.
This land, known as Moh’kinsstis in the Blackfoot language and encompassing what is now Districts 5 and 6, is also home to the Métis Nation of Alberta, Region 3, within the historical Northwest Métis homeland.
We recognize and honour the deep connection these Nations have to the land, and we are grateful for the opportunity to share in its stewardship.
As we continue our work, we commit to learning from Indigenous knowledge systems, uplifting Indigenous voices, and fostering relationships rooted in equity, understanding, and reconciliation.
Nous travaillons actuellement sur la version française du site que nous espérons lancer très bientôt!
Merci pour votre patience et compréhension pendant que nous finalisons la version améliorée du site.
We are working to launch the French site very soon!
Thank you for your patience while we finalize the new and improved version of our website.