Imaginez que vous marchez sur une passerelle en métal suspendue deux mètres au-dessus de quatre énormes bassins de décantation pour aller vérifier un débitmètre. Vous êtes un opérateur de système de traitement des eaux usées et vous effectuez une vérification de routine du taux auquel les bassins de décantation se vident : s'ils se vident trop rapidement, les déchets solides n'auront pas le temps de décanter et s'ils se vident trop lentement, les bassins vont déborder en raison de l'afflux continu des eaux d'égout et pluviales. Même si l'usine de traitement possède un système informatisé qui surveille constamment le débit des bassins, la procédure d'exploitation de l'usine exige que les opérateurs vérifient les débits manuellement de façon périodique. Aujourd'hui, vous vous affairez à confirmer l'exactitude des lectures prises par le système informatique de l'usine aux bassins de décantation.
En tant qu'opérateur de système de traitement des eaux usées, vous avez reçu une formation spécialisée sur les processus et le matériel utilisés pour recueillir et traiter les eaux usées à l'usine municipale. Ces bassins de décantation représentent la première étape du traitement. Les eaux pluviales et d'égout passent par des filtres qui retiennent les plus gros éléments, puis se déversent dans des bassins où les déchets les plus lourds forment un dépôt. Après avoir vérifié les débitmètres des bassins, vous passez à la vérification du système de traitement biologique. Cette usine utilise des contacteurs biologiques rotatifs qui comportent une série de chicanes se déplaçant à travers la boue. Chacune des chicanes comporte des microorganismes qui y sont cultivées et qui digèrent et retirent les polluants organiques des eaux usées. C'est votre responsabilité de vérifier les chicanes et les tiges des contacteurs afin de vous assurer que tout fonctionne bien. Vous passez ensuite à la vérification du système de stérilisation par l'ultraviolet de l'usine. Ce dernier expose les eaux usées traitées à des radiations UV qui dénaturent les bactéries ou les microorganismes restants qui pourraient poser un risque pour la santé. Vous vous assurez donc du bon fonctionnement de toutes les ampoules UV et vous nettoyez celles qui sont sales. À chacune des étapes, vous avez également prélevé des échantillons des effluents que vous apporterez au laboratoire pour analyse. Les effluents traités se déchargent ensuite dans le lac où la ville puise son eau potable. Lorsqu'ils ouvrent le robinet, les habitants de la ville comptent sur les opérateurs de système de traitement des eaux usées pour s'assurer que l'eau qui quitte l'usine de traitement a été adéquatement traitée et qu'elle est propre et salubre.
Les fonctions types varient beaucoup d'un emploi à l'autre, mais la liste qui suit donne un exemple des fonctions qu'un opérateur de système de traitement des eaux usées est susceptible de remplir :
Les opérateurs de système de traitement des eaux usées travaillent dans divers endroits, dont les suivants :
Sur le terrain :
Au bureau :
En laboratoire :
La plupart des gestionnaires de production aquacole travaillent dans des écloseries ou des alevinières publiques ou privées. Il existe plusieurs endroits où les gestionnaires de production aquacole peuvent trouver un emploi :
Chercher des emplois sur la plateforme d’offres d’emplois d’ECO Canada
Si vous envisagez une carrière en tant que gestionnaire de production aquacole, vous devez vous intéresser de près à ce qui suit :
Si vous envisagez une carrière en tant que gestionnaire de production aquacole, les programmes les plus pertinents sont les suivants :
Dans la plupart des cas, vous devez posséder au minimum un diplôme technique d’études collégiales.
Bien que l’obtention d’une certification ne soit pas nécessaire pour travailler comme gestionnaire de production aquacole, la majorité des praticiens choisissent de devenir membre d’organisations telles que l’Association aquicole du Canada (AAC).
Notre agrément de professionnel de l’environnement (EP) peut également vous aider à progresser dans la carrière en environnement que vous avez choisie.
Compétences techniques
Compétences personnelles et professionnelles
« Certaines personnes viennent au monde en aimant la comptabilité. Dans mon cas, j’ai toujours été amoureuse du plein air et du contact avec la nature. » Sarah Cooke se compte chanceuse d’avoir pu transformer sa passion pour la nature en une carrière réussie. Elle travaille depuis maintenant deux ans comme opératrice de la station d’eau potable et de traitement des eaux usées de la Ville de Smiths Falls, en Ontario.
Sarah passe peu de temps à son bureau étant donné le nombre de tâches qu’elle doit accomplir : vérifier la pression de l'eau, son niveau de turbidité et son débit de même que vérifier le niveau de chlore. « Il m’arrive parfois d’être tellement occupée que je me demande si je me suis assise une seule fois pendant mon quart de travail. » Elle aime aussi les interactions avec le public même si ce n’est que de répondre à des questions au téléphone. « Le fait que la population se sente suffisamment préoccupée par la qualité de l'eau au point de vouloir poser des questions me rassure. »
Il arrive parfois que certaines personnes soient exagérément craintives au point d'en être angoissées. Des tragédies nationales comme celle qui s’est produite à Walkerton où sept personnes ont trouvé la mort et des centaines d'autres ont été malades après avoir bu de l'eau contaminée ont eu pour effet de sensibiliser la population à l’importance de porter une attention particulière à la question du traitement de l'eau. Sarah fait remarquer que l’un des aspects les plus difficiles de son emploi est celui de se « faire injurier au téléphone par un citoyen qui craint que son eau ne soit contaminée. » Pour apaiser ces personnes, Sarah doit aussi jouer le rôle du psychologue.
La vigilance accrue à l’échelle nationale a pour effet de rendre le travail encore plus stimulant. Lors d’une visite guidée des installations en compagnie de membres de sa famille, l’un d’eux lui a demandé : « Tu ne fais donc que traiter de l’eau? Tu ne fais rien d’autre? » Parvenu à la fin de la visite, ce membre de la famille avait compris que le travail de Sarah implique bien plus que de simplement traiter de l'eau. Son travail a des conséquences directes sur la vie quotidienne de tous les résidants de Smiths Falls.
Dans un esprit de respect, de réciprocité et de vérité, nous honorons et reconnaissons Moh’kinsstis, le territoire traditionnel du Traité 7 et les pratiques orales de la confédération des Pieds-Noirs : Siksika, Kainai, Piikani, ainsi que les nations Îyâxe Nakoda et Tsuut’ina. Nous reconnaissons que ce territoire abrite la Nation métisse de l’Alberta, la région 3 au sein de la patrie historique des Métis du Nord-Ouest. Enfin, nous reconnaissons toutes les nations qui vivent, travaillent et se divertissent sur ce territoire, et qui l’honorent et le célèbrent.
In the spirit of respect, reciprocity, and truth, we acknowledge that we live, work, and gather on the traditional territories of the peoples of Treaty 7, including the Blackfoot Confederacy—comprising the Siksika, Kainai, and Piikani Nations—as well as the Îyâxe Nakoda and Tsuut’ina Nations.
This land, known as Moh’kinsstis in the Blackfoot language and encompassing what is now Districts 5 and 6, is also home to the Métis Nation of Alberta, Region 3, within the historical Northwest Métis homeland.
We recognize and honour the deep connection these Nations have to the land, and we are grateful for the opportunity to share in its stewardship.
As we continue our work, we commit to learning from Indigenous knowledge systems, uplifting Indigenous voices, and fostering relationships rooted in equity, understanding, and reconciliation.
Nous travaillons actuellement sur la version française du site que nous espérons lancer très bientôt!
Merci pour votre patience et compréhension pendant que nous finalisons la version améliorée du site.
We are working to launch the French site very soon!
Thank you for your patience while we finalize the new and improved version of our website.