Imaginez que vous travaillez sur un site pour le préparer à la production de pétrole et de gaz. Depuis quelques mois, vous travaillez conjointement avec les géoscientifiques pour évaluer la qualité de sites de forage potentiels en fonction de la quantité de pétrole disponible, de la qualité du pétrole et de la distance sous la surface. Après avoir sélectionné un site, vous déterminez l’équipement nécessaire à l’extraction du pétrole. Vous êtes ingénieur pétrolier et vous participez à toutes les étapes de l’exploitation et du développement de pétrole et de gaz.
Comme ingénieur pétrolier, vous recherchez les sites potentiels de forage et évaluez si ces sites sont rentables pour votre entreprise. Vous y parvenez en recueillant des échantillons sur un site et en les analysant. Une fois que le site est sélectionné, vous êtes responsable de contrôler et de coordonner le processus de forage servant à l’extraction du pétrole vers la surface. Vous devez aussi commander le retrait du matériel une fois le forage terminé sur ce site.
Vous procédez au développement de méthodes servant à optimiser le forage et vous recherchez d’autres façons d’accéder aux hydrocarbones qui se trouvent sous le sol. L’objectif est de minimiser les coûts et de réduire les conséquences négatives de ces activités sur l’environnement. Vous travaillez de façon proactive dans la conception et la mise en place de techniques écoresponsables. Votre objectif est d’éviter les déversements de pétrole qui peuvent endommager sérieusement l’environnement.
Les tâches varient considérablement selon l’endroit, mais voici des tâches traditionnelles pour un ingénieur pétrolier :
Les ingénieurs pétroliers travaillent à divers endroits et leurs tâches consistent, entre autres, à :
Au bureau :
Sur le terrain :
La plupart des gestionnaires de production aquacole travaillent dans des écloseries ou des alevinières publiques ou privées. Il existe plusieurs endroits où les gestionnaires de production aquacole peuvent trouver un emploi :
Chercher des emplois sur la plateforme d’offres d’emplois d’ECO Canada
Si vous envisagez une carrière en tant que gestionnaire de production aquacole, vous devez vous intéresser de près à ce qui suit :
Si vous envisagez une carrière en tant que gestionnaire de production aquacole, les programmes les plus pertinents sont les suivants :
Dans la plupart des cas, vous devez posséder au minimum un diplôme technique d’études collégiales.
Bien que l’obtention d’une certification ne soit pas nécessaire pour travailler comme gestionnaire de production aquacole, la majorité des praticiens choisissent de devenir membre d’organisations telles que l’Association aquicole du Canada (AAC).
Notre agrément de professionnel de l’environnement (EP) peut également vous aider à progresser dans la carrière en environnement que vous avez choisie.
Compétences techniques
Compétences personnelles et professionnelles
Dans un esprit de respect, de réciprocité et de vérité, nous honorons et reconnaissons Moh’kinsstis, le territoire traditionnel du Traité 7 et les pratiques orales de la confédération des Pieds-Noirs : Siksika, Kainai, Piikani, ainsi que les nations Îyâxe Nakoda et Tsuut’ina. Nous reconnaissons que ce territoire abrite la Nation métisse de l’Alberta, la région 3 au sein de la patrie historique des Métis du Nord-Ouest. Enfin, nous reconnaissons toutes les nations qui vivent, travaillent et se divertissent sur ce territoire, et qui l’honorent et le célèbrent.
In the spirit of respect, reciprocity, and truth, we acknowledge that we live, work, and gather on the traditional territories of the peoples of Treaty 7, including the Blackfoot Confederacy—comprising the Siksika, Kainai, and Piikani Nations—as well as the Îyâxe Nakoda and Tsuut’ina Nations.
This land, known as Moh’kinsstis in the Blackfoot language and encompassing what is now Districts 5 and 6, is also home to the Métis Nation of Alberta, Region 3, within the historical Northwest Métis homeland.
We recognize and honour the deep connection these Nations have to the land, and we are grateful for the opportunity to share in its stewardship.
As we continue our work, we commit to learning from Indigenous knowledge systems, uplifting Indigenous voices, and fostering relationships rooted in equity, understanding, and reconciliation.
Nous travaillons actuellement sur la version française du site que nous espérons lancer très bientôt!
Merci pour votre patience et compréhension pendant que nous finalisons la version améliorée du site.
We are working to launch the French site very soon!
Thank you for your patience while we finalize the new and improved version of our website.